





61% OFFHome Decor
Set of Ayatul Kursi, Surah Al-Falaq, Surah An-Nâs Acrylic Islamic Wall Art
Size: (Select one)
Color: (Select one)
Color: (Select one)
Quantity:
Product Specifications
Description
Ayatul Kursi, Al Falaq, An Nas Meaning Ayatul Kursi : This verse from the Quran, often featured in Islamic calligraphy and wall art, highlights Allah's omnipotence and protection, making it a cornerstone in Islamic art and home decor. Surah Al Falaq : In Islamic home decor and art, Al Falaq is represented as a prayer for protection against the darkness of night and evil, a common motif in Islamic calligraphy. Surah An Nas : This chapter, frequently depicted in Islamic wall art, calls for refuge in Allah from external and internal evils, embodying a significant aspect of Islamic decor and spirituality. Translation: Ayatul Kursi (آية الكرسي) : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ - "Allah! There is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great." Surah Al Falaq (سورة الفلق) : قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ - "Say, I seek refuge in the Lord of daybreak, From the evil of that which He created, And from the evil of darkness when it settles, And from the evil of the blowers in knots, And from the evil of an envier when he en